静! 竟没人说话了! 张烨现大家都没了声音,并不意外。
(请搜索八一中文网,更新最快的站!
) 李红莲都不知道说什么好了,“你……这诗……”
赵国洲听不懂啊,“老李,你翻译翻译,这诗怎么样?”
李红莲咳嗽了一嗓子,“那什么,我……我也没太听懂,咳咳,只听清楚一小部分。”
啊?
您一学俄语的都没听懂?
几个面试官大跌眼镜!
“散文诗就是这样,俄语中也比较晦涩,加上小张说的比较快……”
李红莲给自己找补了一句。
张烨当下道:“那我再用中文念一遍吧。”
见李总监吃了瘪,有一年轻面试官不信邪,想替领导出一口气,中文词汇的丰富度与多样化可是和俄文截然不同,中文才是考验功力的。
俄文听不懂?
但中文翻译出来肯定有文章做!
一个字没用好都算不行!
都不给你合格!
这人还一心惦记着领导的暗示呢,会俄文怎么了?
诗也得好才行!
你以为瞎说几句俄文就能糊弄过去了呐?
哪里有这么便宜的事啊!
众人心思各异,全关注在了张烨要朗诵的中文版上了!
张烨从某些人的眼神里也察觉到了一些有色眼镜,知道他们还是认定自己不行,冷笑一声,这个情绪正适合他朗诵,“在苍茫的大海上,狂风卷集着乌云。在乌云和大海之间,海燕像黑色的闪电,在高傲地飞翔。一会儿翅膀碰着波浪,一会儿箭一般地直冲向乌云,它叫喊着──就在这鸟儿勇敢的叫喊声里,乌云听出了欢乐。在这叫喊声里──充满着对暴风雨的渴望!在这叫喊声里,乌云听出了愤怒的力量、热情的火焰和胜利的信心。海鸥在暴风雨来临之前呻吟着──呻吟着,它们在大海上飞窜,想把自己对暴风雨的恐惧,掩藏到大海深处……”
开始还算平稳!
但随着诗歌进入**,张烨语气愈加急促,声音也陡然提了一个八度,“狂风吼叫……雷声轰响……一堆堆乌云,像黑色的火焰,在无底的大海上燃烧。大海抓住闪电的箭光,把它们熄灭在自己的深渊里。这些闪电的影子,活像一条条火蛇,在大海里蜿蜒游动,一晃就消失了――暴风雨!暴风雨就要来了!这是勇敢的海燕,在怒吼的大海上,在闪电中间,高傲地飞翔;这是胜利的预言家在叫喊……”
为什么困难总降临到我身上?
为什么世间总有那么多不公正的事?
可是!
就算如此那又怎样!
粉身碎骨那又怎样!
这是我自己选择的路!